Российская секция Международного совета по детской книге приглашает детей и подростков до 17 лет принять участие в международном конкурсе иллюстраций, приуроченном к Международному дню детской книги.
2 апреля 2025 года исполняется 220 лет со дня рождения всемирно известного писателя и автора детских произведений Ханса Кристиана Андерсена.
С 1967 года 2 апреля по всему миру отмечается Международный день детской книги.
Каждый год одна из секций Международного совета по детской книге (IBBY) получает возможность стать международным спонсором МДДК. В 2025 году счастливый шанс стать проводником Международного дня детской книги выпал нидерландской секции.
«Свобода воображения» — ключевая идея МДДК 2025 года. Детская писательница Риан Виссер (Rian Visser) и художница Яннеке Ипенбург (Janneke Ipenburg) подготовили для детей плакат и послание, подталкивая детей дать волю своей фантазии, взглянуть на мир под другим углом, осветив язык литературы воображением и творчеством.
В честь приближения МДДК – 2025 приглашаем вас принять участие в международном конкурсе иллюстраций IBBY.
Для участия необходимо создать рисунок, иллюстрацию или любое другое художественное произведение на основе стихотворения «Слова в картинках» писательницы Риан Виссер. Затем сфотографировать свою работу и себя с работой (по желанию) и заполнить анкету участника по ссылке → до 15 мая 2025 года. Далее РГДБ передаст работы Организатору Конкурса.
Работы участников будут включены в онлайн-выставку на сайте Организаторов Конкурса. Лучшие будут награждены призами.
Желаем всем участникам удачи и творческих идей!
Слова в картинках (Риан Виссер)
Сможете нарисовать
словами
то, что сейчас я скажу?
Тогда рисуйте
пустой день,
холод,
ветер,
ком в горле от плача
или неудачу,
рисуйте кашель,
вздох,
свежего хлеба запах,
время,
мгновение,
начало или завершение
идеи,
рисуйте место, где возможно,
место, где невозможно
место, где вскоре
что-нибудь произойдет.
Рисуйте боль от тычка
и вкус моря.
Так много всего,
что хотелось б увидеть,
и даже любовь,
но позже
быть может.
Творите живопись
из этих стихов,
не стесняясь
берите с собой
эти слова ваши,
хоть написаны мной.
Перевод: А. Золотарёва